SAP THUFING LAWRKHAWM LEH A HRILHFIAHNA
===============================

By: Ela Khiangte. 

Kan nitin khawsakna kawng tinrengah tangkaina an neih mial takin tiin mi hlawhtlingte ir awm chhuak ka han lawr khawm chu a ni a. A sei deuh naa chhiar chhuak pap la i hlawkpui ve ngeiin ka ring.

Lehlin thuah hian a Grammar mila a ngial a ngana letling lovin, an thu sawiin a kawh tum tak zawk phawk chhuak tura leh an ni tlangpui. Chhiar rawh le...
ENG: Accidents will happen.
MIZO : Kan nunah beisei loh thil tamtak rawn thleng thin hi a pawmdan kan thiam tur a ni.

ENG : Actions speak louder than words.
MIZO : Kan nungchang hian kan tawngkam aiin thu a sawi ring zawk.
ENG : Advice is least heeded when most needed.
MIZO : Buaina a sosan laitak chuan tumah thurawn pek theih an ni tawh thin lo.

ENG : All cats are grey in the dark.
MIZO : Mihring te hian kawng chi khat khatah hming kan chher hma chu tuma hriat kan hlawh ngai lo.

ENG : All good things come to those who wait.
MIZO : Dawhtheihna, nghah hram hramna chuan hlawhtlinna rah an seng thin.

ENG : All that glitters is not gold.
MIZO : Pawnlam landan ngawt chu inbumna a ni thin.

ENG : All days are short to Industry and long to Idleness.
MIZO : Hna thawk lo tan chhun ni a rei duh bik.

ENG : All is fair in love and war
MIZO : Indona leh Inngaihzawn lai chuan kan thiltih engkim hi a sawirem dan kawng, chhuanlam sawi tur a awm thin.

ENG : All things are difficult before they are easy.
MIZO :Thil engkim hi hriat chian leh thiam hma chuan harsa angina an lang vek a, thiam hnua erawh awlsam tak an ni lawi.

ENG :All work and no play makes Jack a dull boy.
MIZO : Mi tute tan pawh nileng leh zankhuain hna a thawh theih loh, mihring hian chawlh chang kan mamawh theuh a ni.

ENG : An apple a day keeps the doctor away.
MIZO : Nitin apple pumkhat ei hian hriselna a siam tha. Thil tenaua fimkhur hi buaina liantak pumpelhna a ni.

ENG : An empty purse frightens away friends.
MIZO : Sum tellovin thiante nen a inpawlhlim tak tak theih loh.

ENG : An Englishman's home is his castle.
MIZO :Sap pa in chu zalen taka private thil engkim a tih theihna leh hahdam taka chawlhna hmun a ni.

ENG : An idle brain is the devil's workshop.
MIZO : Hunawl neih ngah lutuk chu thlemna huntha hawnsakna a ni.

ENG : An ounce of prevention is worth a pound of cure.
MIZO : Harsatna thleng thei laka inven lawkna hi harsatna thlen hnua chinfel aiin a tha zawk.

ENG : April showers bring May flowers.
MIZO : April thlaa ruahsur chuan May thlaah pangpar a parchhuahtir thin.

ENG : A bad workman blames his tools.
MIZO : Mi thatchhia chuan a hnathawhna hmanrua a sawisel thin.

ENG : A bird in hand is worth two in a bush.
MIZO : Thil thazawk beisei vanga I neihsa I hloh dawn ai chuan, I neih ngaiteah khan lungawi la a tha zawk.

ENG :A broken friendship may be soldered but will never be sound.
MIZO : Friendships chu siamthat leh theih nimahse, tunhma ang taktak in a inkawm theih tawh thin lo.

ENG : A cat has nine lives.
MIZO : Zawte chuan an kea him takin an din theih avangin accident tamtak pawh an tuar tlang thei, an hnuk a fei.

ENG : A chain is no stronger than its weakest link.
MIZO :Mipui chakna chu member tinte chak leh chak loah a innghat.

ENG : A fault confessed is half redressed.
MIZO : Sual inpuanna hi inngaihdamna bulintanna chu a ni.

ENG : A fool and his money are soon (easily) parted.
MIZO : Mi a chuan engmah ngaituah lemloin sum a hmang thin.

ENG : A fool at forty is a fool forever.
MIZO : Kum 40 thlen tawh pawha la puitling lo chu,at hlenna a ni.

ENG : A friend in need is a friend indeed.
MIZO : Harsatna I tawh huna tanpui thintu che kha thian diktak chu a ni.

ENG : A friend to all is a friend to none.
MIZO : Mi zawng zawng thiana siam tumtu chuan thian pakhat pawh a nei lo vang.

ENG : A good example is the best sermon.
MIZO :Entawntlak nungchang hi sermon tha ber a ni.

ENG : A good beginning makes a good end.
MIZO : Bultan that chu tluang taka zawh felna a ni.

ENG : A good conscience is a soft pillow.
MIZO : Rilru fim tak I put chuan tui takin I mu thei ang.

ENG : A leopard cannot change its spots.
MIZO : Mi tha lo tan that leh tak tak a theih tawh lo.

ENG : A loaded wagon makes no noise.
MIZO :Mi hausa tak tak chin chuan sum thuhla an sawi ngai lo.

ENG :A loveless life is a living death.
MIZO : Hmangaihna tlachham mi chu nung chunga thi an ni.

ENG : A man can die but once.
MIZO : Mitin tan vawikhat thih ruat a ni.

ENG : A man is as old as he feels himself to be.
MIZO : Kum upa leh naupang thu ahchuan mahnia kan inngaih dan dan angin kan awm thin.

ENG : A man is known by the company he keeps.
MIZO : Kan thiankawm a zirin miten mi engang nge ka nih tih min hre thin.

ENG : A monkey in silk is a monkey no less.
MIZO : Eng ang khawpin thawmhnaw manto leh tha inbel mah ila kan taksa chu saruak vek kan ni.

ENG : A new broom sweeps clean.
MIZO : Hna thar chelhtu chuan tha takin hna a thawk thin.

ENG : A rising tide lifts all boats.
MIZO : Mi zawng zawng tana thiltha sawi chhuak thin ang che.

ENG : A rolling stone gathers no moss.
MIZO : Dinhmun nghet neilova insawn tam lutuk chu tuma rinloh hlawhna leh thian tha neih lohna a ni.

ENG : A rotten apple spoils the barrel.
MIZO : Mi diklo pakhatin pawlho, hnam pum a tihmingche thei.

ENG : A stitch in time saves nine.
MIZO :Buaina azualkai hmaa thubuai chinfel hi, buaina a zualkai hnua buai chiam aiin a tha zawk.

ENG : A stumble may prevent a fall.
MIZO : Thilsual tenau I tih palh hunah, a te tham em mai a pawi lo ve ti mai lovin insiamtha la, thil puitling I tihsual loh phah ang.

ENG : A tree is known by its fruit.
MIZO : Mihring chu an thiltih atanga teh an ni thin.

ENG : A watched pot never boils.
MIZO : Nghakhlel lutuka thil I thlir chuan…I rinaiin a rei zel ang.

ENG : A young idler, an old beggar.
MIZO : Hna I thawh loh chuan I tar hunah sum I nei lo vang.

ENG : As you sow, so shall you reap.
MIZO : Tupawhin mahni tuhrah kan seng thin.

ENG : Bad news travels fast.
MIZO : Chanhin lawmawm lo hi a thang chak bik. Eg. Damlohna, Accident etc…

ENG : Beauty is only skin deep.
MIZO : Pawnlam mawina, hmelthatna aiin nungchang tha a pawimawh zawke.

ENG : Beauty is in the eye of the beholder.
MIZO : Mawina leh mawi lohna chu a thlirtua zir a ni.

ENG : Beauty is the wisdom of women. Wisdom is the beauty of men.
MIZO : Hmeiche tan mawina chu finna a ni a, Finna chu mipa mawina a ni thung.

ENG : Be swift to hear, slow to speak.
MIZO :Thu I sawi hmain ngun takin chik hmasa thin rawh.

ENG : Better be alone than in bad company.
MIZO : I thiankawm firmkhur rawh. Thian thalo kawm aiin mahnia awm a tha zawk.

ENG : Better flatter a fool than fight him.
MIZO :Mi a te nena inhnialbuai aichuan ngawih chuh a tha zawk.

ENG :Better late than never.
MIZO : Engmah tih loh aichhuan, tlai mahse tih hram a tha.

ENG : Better lose the saddle than the horse.
MIZO :A tawpa kan thil neih zawng zawng kan hloh dawn ai chuan, tlem kan hloh laia chawlhsan a tha zawk.

ENG :Better untaught than ill-taught.
MIZO : Zirtirna diklo dawn aiin…zirtirna dawnloh pawh a tha zawk.

ENG : Birds of a feather flock together.
MIZO : Mize inmil te chu an khawsaho tlangpui thin.

ENG : Blood is thicker than water.
MIZO : Chhungkaw inlaichinna chu mi hrang inlaichinna aiin a nghet zawk.

ENG : Blood will out.
MIZO : Thiamna leh background chu thup bo theih an ni lo..

ENG : Charity begins at home.
MIZO : Rawngbawlna chu mahni inchuhngkhur atang a intan.

ENG : Children and fools tell the truth.
MIZO : Naupang leh mi phutkhat deuh ten thudik an sawi thin.

ENG : Cleanliness is next to godliness.
MIZO : Taksa thianghlimna chu thlarau thianghlimna bul a ni.

ENG : Clothes don't make the man.
MIZO : Pawnlam landan ngawt chuan mihring nihna a lanfiahtir lo.

ENG : Diamond cuts diamond.
MIZO :Mi phakar chuan a phakar pui a hmachhawn thin.

ENG : Diligence is the mother of good fortune.
MIZO : Thawhrimna chuan hlawhtlinna a thlen thin.

ENG : Diseases of the soul are more dangerous than those of the body.
MIZO : Taksaa natna vei aiin thlarau natna vei a hlauawm zawk.

ENG : Laughter is the best medicine.
MIZO : Nuih hi hriselna tha ber a ni.

ENG : Learn to walk before you run.
MIZO : Hmanhmawh thut thutin engmah ti suh.

ENG : Learning is a treasure that will follow its ownereverywhere.
MIZO : Thiamna chu kumkhuaa I rohlu a ni.

ENG : Least said soonest mended.
MIZO :Tawng tlem hi buaina tamtak pumpelhna a ni

ENG : Let bygones be bygones.
MIZO : Hun liam hnua buaina te chu inngaidam tawn a theihnghilh hmiah a tha.

ENG : Liars need good memories.
MIZO : Bum hmang chuan hriatrengna thatak an mamawh.

ENG : Like father, like son.
MIZO : Fapa chuan pa an chhun chawk thin.

ENG :Look before you leap.
MIZO : Action I lak hmain, I thil tih vangin eng thilpawi nge thleng thei tih en hmasa thin rawh.

ENG : Love is blind.
MIZO : Hmangaihna chu a mit a del. Hmangaihtu chuan hmangaih te tlinlohna leh tlakchhamna pawh a ngaithiam thei thin.

ENG : Man is the head of the family; woman is the neck that turns the head.
MIZO : Mipa chu inchhung khurah lu ber a ni a, hmeichhia chu hngawng, lu her tirtu chu a ni.

ENG : Man proposes, God disposes.
MIZO : Pathian chuan kan duhdan leh tha tih dan nilovin, Ama tha tih dan angin kan tawngtaina te min chhang a, kan chungah engkim a thlentir thin.

ENG : Manners make the man.
MIZO : Kan nungchang leh chetzia hian kan nihna a lanchiantir.

ENG : Many hands make light work.
MIZO : In puih dial dial hi samkhai taka hna thawh zawhna a ni.

ENG : Marry in haste, repent at leisure.
MIZO : Hmanhmawh taka nupui pasal I neih mai chuan, I damchhungin tlangval khamlo, nulat khamloin I hun I hmang ang.

ENG : Memory is the treasure of the mind.
MIZO :Hriatna hi kan rilru rohlu chu a ni.

ENG :Men make houses, women make homes.
MIZO : Mipa ten in an sa a, hmeichhia ten chenna an siam thung.

ENG :Money begets money.
MIZO : I neih sum chuan sum tamtak a neih belh tir ang che.

ENG :Money is the root of all evil.
MIZO : Sum chu sual tinreng intanna leh buaina bul intanna a ni.

ENG : Never put off till tomorrow what can be done today.
MIZO : Vawiina I tih theih thil chu naktuka tih atan khek ngai suh ang che.

ENG :Never say die.
MIZO : Beidawng ngai reng reng suh.

ENG :Nobody is perfect.
MIZO : Tumah famkim kan awm lo.

ENG : No man can serve two masters.
MIZO : Zirtirna kawng hnih zui kawp a theih loh. Lal pahnih rawng bawl kawp theih a ni lo.

ENG : No man is an island.
MIZO : Mi tupawh midang mamawh lo kana wm lo.

ENG : No news is good news.
MIZO : Chanchin hriat tur awm lo pawh hi chanchin lawmawm a ni. Chanchin thalo a awm chuan hriat loh a theih thin lo.

ENG :No smoke without fire.
MIZO : Ti ti khawchanga sawi sep sep atam chuan, a dik nalai pawh a awm ve thin.
ENG : No wind, no waves.
MIZO : Pan lovah tho a fu lo.

ENG : Nothing ventured, nothing gained.
MIZO : I insen ral ngam loh chuan a hlawkna pawh I tel lo vang.

ENG : One father is more than a hundred schoolmasters.
MIZO : Sikula zirtirtu za chuang aiin pa hi fate tan an pawimawh zawk.

ENG : One today is worth two tomorrow.
MIZO :Hmalam hunah neih atana I beisei thil aiin vawina I thil neih kha a hlu zawk.

ENG : One man's meat is another man's poison.
MIZO : Duhdan leh duhzawng a inang fo thei lo.

ENG : One man's trash is another man's treasure.
MIZO : Mi pakhat tana thil tangkailo pawh midang tan thil hlu tak a ni thei.

ENG : Only real friends will tell you when your face is dirty.
MIZO :Thian dik tak chauhin thudik a hrilh ang che.

ENG : Opportunity seldom knocks twice.
MIZO : Hamthatna, remchanna, vanneihna I tawnin hmang thiam rawh.

ENG : Out of the mouths of babes and sucklings.
MIZO :Naupangte hian fing takin thu an sawi duh chawk thin.

ENG : Penny wise, pound foolish.
MIZO : Sum tlemte hman chhuahna tura fimkhur hle si, sum tam tham hman chhuahna tura fimkhur lawi si lo an awm.

ENG : People who live in glass houses should not throw stones.
MIZO : Tummah kan famkimloh avangin insawisel tawn tur kan wm lo.

ENG : Practice makes perfect.
MIZO : I thiltihna kawng tinrengah hlawhtlin I duh chuan ti chhunzawm zel rawh.

ENG : Practise what you preach.
MIZO : Midang hnenah ti tura I fuih thin ngei kha ti ve rawh.

ENG : Prevention is better than cure.
MIZO : Tuam dama siamthat leh ai chuan harsatna thlenthei thil laka invenlawk hi a tha zawk.

ENG : Pride comes before a fall.
MIZO :In tifing lutukin mahni chauh inring tawk lutuk suh,I atzia lanchhuahtir tur thil I tawng dawn si a.

ENG : Rome was not built in a day.
MIZO :Thil pakhat puitling taka ti tur chuan hun tamtak sen a ngai thin, hmanhmawh thawt thawtin thil ti suh.

ENG : Save me from my friends.
MIZO : Hmelma aia hlauhawm thiante an awm.

ENG : Saying is one thing, doing is another.
MIZO : Mihringte hian kan sawi ang vekin kan awm kher thin lo.

ENG : Spare the rod and spoil the child.
MIZO : Naupangin thil sual an tiha I hrem loh chuan a nungchang I khawlohtir tihna a ni.

ENG : Sticks and stones will break my bones but names will never hurt me .
MIZO : In sualbuaina chuan ka taksaah natna hial a thlen thei a, mahse thuthalo mai mai chuan min tina thei lo.

ENG : Still waters run deep.
MIZO : Mi zawiawi, tawng bawrh bawrh lo te chuan finna leh hriatna an ngah chawk thin.

ENG : Stolen fruit is the sweetest.
MIZO : Mihringte hian tih phal loh thil te hi tih kan chak vber fo thin.

ENG : Tall oaks grow from little acorns.
MIZO : Thil tetak te a bultanna hian thil lian tak a hringchhuak thin.

ENG : The apple doesn't fall far from the tree.
MIZO : Naupang chuan an nu leh pate nun an zir tlangpui thin.

ENG : The best advice is found on the pillow.
MIZO : Tui taka kan mut hian kan buaina chinfeldan kawng tha tak te kan hrechhuak fo thin.

ENG : The early bird catches the worm.
MIZO :Hlawhtlin I duh chuan, I tihtur kha ti vat rawh.

ENG :The end justifies the means.
MIZO : Kan thiltih that leh that loh chu a rahchhuak atang a lang.

ENG :The first step is the hardest.
MIZO : Thil azawngah bultanna hi a harsa ber fo thin.

ENG : The more you have, the more you want.
MIZO : Mihring thinlung hian duhtawk leh chintawk a nei lo.

ENG : The pen is mightier than the sword.
MIZO :Thu leh hla hian indona leh hriamhrei aiin thil a tithei zawk.

ENG : The proof of the pudding is in the eating.
MIZO : Thil tha leh thalo hre tur chuan mahni ngeia tih chhin a ngai.

ENG : The road to hell is paved with good intentions.
MIZO : Thil tum neih ringawt hi a tawk mai lo, a taka tih ngei a ngai a ni.

ENG : The tongue wounds more than a lance.
MIZO : Hmuhsitna leh insawichhiatna tawngkam hian hliam aiin mihring nun a tina thei zawk.

ENG : The truth is in the wine.
MIZO : Zu hian rilrua awm te huaisen tak leh zalen takin min sawichhuahtir thin.

ENG : There is a black sheep in every flock.
MIZO : Inpawlhona leh thil tihhonaah midang ang lo, mi pirpak an awm duh chawk thin.

ENG : There is safety in numbers.
MIZO : Mahnia awm aiin midang nena awmkhawm a him zawk.

ENG : Time and tide wait for no man.
MIZO : Hun leh tuilianin mihringte min nghak lo. Tihtur I neih chu ti thuai rawh.

ENG : Time has wings.
MIZO : Hun hi hriatloh karin a ral zung zung thin.

ENG : Time is money.
MIZO : Hun hi a hlut em avangin awmzia nei taka hman tur a ni.

ENG : To err is human, to forgive divine.
MIZO : Tihpalh leh tihsual hi mihring miziaa tel hrim hrim a nih avangin kan inngaidam tawn tur a ni.

ENG : Two wrongs don't make a right.
MIZO : Min an tinat avang mai chea va tihnat let kher kha thil dik ber a ni lo.

ENG : Union is strength.
MIZO : Tanrual chu chakna.

ENG :Walls have ears.
MIZO : Fimkhur rawh. I thusawi kha a la thangchhuak dawn si a.

ENG : Waste not, want not.
MIZO : Ho lam taka I khawhral loh chuan I tlachham lo vang.

ENG : What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over.
MIZO : I hriatloh thil chuan a tina thei lo che..

ENG : When the cat's away, the mice play.
MIZO : Thuneitute awm loh hlanin hnathawktute chu duh duhin an khawsa thin.

ENG : When in Rome, do as the Romans do.
MIZO : I thlenna leh tlawhna ram mi te nunphung leh awmdan mila awm zel tum rawh.

ENG : When poverty come in the door, love goes out the window.
MIZO : Retheihna chuan hmangaihna a umbo thin.

ENG : Where there's life there's hope.
MIZO : Tungchhova kal beiseina neilo an awm lo.

ENG :Where there's a will, there's a way.
MIZO : Duhna leh tumna a awm chhung chuan kawng pawh a awm zel thin.

ENG : Who makes himself a sheep will be eaten by the wolves.
MIZO : Awlsam taka mi thu zawm dun duntu chu bumin a awm thuai ang.

ENG : Wisdom is better than strength.
MIZO : Finna chu chakna aiin a tha zawk.

ENG : Worry often gives a small thing a big shadow.
MIZO : Thil tenaua huphurh leh rilruhahna chuan hringnunah harsatna a lian zualtir thin.

ENG : You are never too old to learn.
MIZO : Inzirnan tlailuat a awm thei lo.

ENG : You never know what you can do until you try.
MIZO : I tilthen zawng hre chiang tur chuan..i tui zawng thil pakhat khat kha ti chhin ve phawt rawh.

ENG :You scratch my back and I'll scratch yours.
MIZO : Min puih angbawkin ka pui ve ang che.

* If you want to know your past life, look into your present condition.
* If you want to know your future, look into your present action.
* It is not the wind that is moving; it is not the flag that is moving;
it is mind that is moving.
* There are no holy places and no holy people,
only holy moments, only moments of wisdom.

Post a Comment

Powered by Blogger.